Add parallel Print Page Options

37 So[a] the news[b] about him spread into all areas of the region.[c]

38 After Jesus left[d] the synagogue, he entered Simon’s house.[e] Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus[f] to help her.[g] 39 So[h] he stood over her, commanded[i] the fever, and it left her. Immediately[j] she got up and began to serve[k] them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 4:37 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate resultative nature of the action.
  2. Luke 4:37 tn That is, “information concerning a person or an event—‘report, news, word, information’” (L&N 33.211).
  3. Luke 4:37 sn Given Luke 4:31, the phrase the region is a reference to Galilee.
  4. Luke 4:38 tn Grk “Arising from the synagogue, he entered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been taken temporally here, and the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Luke 4:38 sn There is now significant agreement among scholars that the house of Simon Peter in Capernaum has been found beneath the ruins of a fifth-century Byzantine church some 84 ft south of the synagogue. At the bottom of several layers of archaeological remains is a first-century house that apparently was designated for public viewing sometime in the mid-first century, and continued to be so in subsequent centuries. For details see S. Loffreda, “Capernaum—Jesus’ Own City,” Bible and Spade 10.1 (1981): 1-17.
  6. Luke 4:38 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  7. Luke 4:38 tn Grk “they asked him about her.” It is clear from the context that they were concerned about her physical condition. The verb “to help” in the translation makes this explicit.
  8. Luke 4:39 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the resultative nature of Jesus’ actions.
  9. Luke 4:39 tn Or “rebuked,” but “rebuke” implies strong disapproval, while the usage here involves more of a command with perhaps the implication of a threat (L&N 33.331).sn The language here (commanded) almost treats the illness as a personal force (see vv. 35, 41), but this is not the case. This healing shows Jesus’ power over sickness and should not be construed as an exorcism.
  10. Luke 4:39 tn Grk “and immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. Instead a new sentence is started in the translation.sn The note that this happened immediately shows the speed and totality of the recovery.
  11. Luke 4:39 tn The imperfect verb has been translated ingressively.